حكيم هندي
كان يسمع دايم هذي الامثال
وقرر انه يترجمها على شان الهنود يفهموها... شفوا كيف ترجمها ::
1-اذا كان الكلام من فضة فالسكوت من ذهب.
(ازا قرقر فزة مافي كلام زهب)
2-مد رجولك على قد لحافك
(رجل مال انته لازم مافي يروه برا بتانية )
3-ألا ليت الشباب يعود يوماً فأخبره بما فعل المشيب
(ازا سباب يجي واحد يوم انا يسوي كلام سنو سوي سيب )
4-لا تمدحن امرأً حتى تجربه و لا تذمه من غير تجريب
(كلام مافي هزا نفر واجد زين والا مافي زين قبل ما يسوي تست)
5-فرخ البط عوام
(بتشه مال بته يعرف سوي سباهة)
6-الصبر مفتاح الفرج
(صبر كنسل مشكل)
7-عصفور باليد خير من عشرة على الشجرة
(واهد عسفور داخل ايد اهسن من عسر عسفورات فوق سجرة)
8-إذا كثُر الطباخين فسد اللحم
(نفرات شيف زيادة بعدين لحم يجي خراب)
9-أهل مكة أدرى بشعابها
(نفرات مال مكة يعرف كلش تريق مال مكة)
10-جوع بطنك يتبعك
(xxx مال انت ما يعطي اكل يجي ورا انت)
11-لا في الهندي مروَّة ولا في الرُز قوة
(رفض الحكيم الهندي ان يترجمها)
12-كلام الليل يمحوه النهار
(كلام مال نهار كنسل كلام مال ليل)
13-اللي ما يعرف الصقر يشويه
( نفر ما يعرف سقر سويه شاورمه)
14-حلاة الثوب رقعته منه وفيه
(ثوب زين رقعة سيم خلك)
15-الطول طول نخلة ، والعقل عقل اصخلة
(طول مال هوه شكل نخله، مخ مال هوه شكل مخ مال تيس)